METEOSOL.NET / MAGALMA

 

ANGLOPHONIUM

 

 

   English and Songs   

 

L'anglais par les chansons

 

Nouvelle chanson les Me et Sa 

 

 Page   8   

 

-71-
 

God Save The Queen

Ecouter

(Sex Pistols)-1977

 

God save the queen
Dieu sauve la reine
The fascist regime
Le régime fasciste
They made you a moron
Ils vous ont fait un crétin
A potential H bomb
Une bombe H potentielle
God save the queen
Dieu sauve la reine
She ain't no human being
Elle n'est pas un être humain
And there's no future
Et il n'y a pas d'avenir
In England's dreaming
Dans le rêve de l'Angleterre
Don't be told what you want, you want
Ne vous faites pas dire ce que vous voulez, vous voulez
And don't be told what you need
Et qu'on ne vous dise pas ce dont vous avez besoin
There's no future, no future
Il n'y a pas d'avenir, pas d'avenir
No future for you
Pas d'avenir pour vous
God save the queen
Dieu sauve la reine

We mean it man
Nous sommes sérieux mec
We love our queen
Nous aimons notre reine
God save
Dieu sauve
God save the queen
Dieu sauve la reine
'Cause tourists are money
Car les touristes c'est de l'argent
And our figurehead
Et notre figure de proue
Is not what she seems
N'est pas ce qu'elle semble
Oh God save history
Oh Dieu sauve l'histoire
God save your mad parade
Dieu sauve votre défilé fou
Oh lord God have mercy
Oh seigneur Dieu aie pitié

All crimes are paid
Tous les crimes sont payés
When there's no future, how can there be sin
Quand il n'y a pas d'avenir, comment peut-il y avoir du péché
We're the flowers in the dustbin
Nous sommes les fleurs dans la poubelle

We're the poison in your human machine
Nous sommes le poison dans votre machine humaine

We're the future, your future
Nous sommes l'avenir, votre avenir
God save the queen
Dieu sauve la reine
We mean it man
On est sérieux mec
We love our queen
Nous aimons notre reine
God saves
Dieu sauve

God save the queen
Dieu sauve la reine
We mean it man
On est sérieux mec
And there's no future
Et il n'y a pas d'avenir
In England's dreaming
Dans le rêve de l'Angleterre
No future
Pas d'avenir

No future
Pas d'avenir
No future for you
Pas d'avenir pour vous
No future
Pas d'avenir
No future
Pas d'avenir

No future for me
Pas d'avenir pour moi
No future
Pas d'avenir
No future
Pas d'avenir
No future for you
Pas d'avenir pour vous
No future
Pas d'avenir
No future
Pas d'avenir
No future for you
Pas d'avenir pour vous
 

 

 

 

 

a moron ( 'moren )  =  un crétin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 a figurehead   =  une figure de proue  

 

a parade ( pe'réïd )  =  un défilé

 

 

 

 a dustbin   =  une poubelle  

 

 

 

-72-
 

Don't Think Twice, It's All Right

Ecouter

(Bob Dylan)-1963

 

Well, it ain't no use to sit and wonder why, babe
Eh bien, il est inutile de s'asseoir et se demander pourquoi, babe
Even you don't know by now
Même si vous ne savez pas maintenant
And it ain't no use to sit and wonder why, babe
Et ce n'est pas inutile de s'asseoir et se demander pourquoi, babe
It'll never do somehow
Ça ne marchera jamais de toute façon

When your rooster crows at the break of dawn
Quand votre coq chantera à l'aube
Look out your window, and I'll be gone
Regardez par la fenêtre, et je serai parti
You're the reason I'm a-traveling on
Vous êtes la raison pour laquelle je suis un voyageur
But don't think twice, it's all right.
Mais n'y pensez pas trop, tout va bien

And It ain't no use in turning on your light, babe
Et Il ne ne sert à rien d'allumer votre lumière, babe
The light I never knowed
La lumière que je n'ai jamais connue
And it ain't no use in turning on your light, babe
Et il ne ne sert à rien d'allumer votre lumière, babe
I'm on the dark side of the road
Je suis sur le côté sombre de la route

But I wish there was somethin' you would do or say
Mais je souhaite qu'il y ait quelque chose que vous voudriez faire ou dire
To try and make me change my mind and stay
Pour essayer de me faire changer d'avis et rester
But we never did too much talking anyway
Mais on n'a jamais beaucoup parlé de toute façon
But don't think twice, it's all right.
Mais n' pensez pas trop,tout va bien.

So It ain't no use in calling out my name, gal
Donc, ça ne sert à rien de crier mon nom, fille
Like you never done before
Comme vous ne l'avez jamais fait auparavant
And It ain't no use in calling out my name, gal
Et Il ne sert à rien d'appeler mon nom, fille
I can't hear you any more
Je ne peux plus vous entendre

I'm a-thinking and a-wonderin' walking down the road
Je pense et je me de marchant sur la route
I once loved a woman, a child I am told
une fois j'aimé une femme, une enfant on m'a dit
I gave her my heart but she wanted my soul
Je lui ai donné mon cœur, mais elle voulait mon âme
But don't think twice, it's all right.
Mais n'y pensez pas trop, tout va bien.

So long honey, baby
Au revoir chérie, bébé
Where I'm bound, I can't tell
Là où je vais, je ne peux pas dire
Goodbye's too good a word, babe
Au revoir es t un trop bon mot, babe
So I'll just say fare thee well
Donc, je vais juste dire Adieu

I ain't a-saying you treated me unkind
Je ne dis pas que vous m'avez mal traité
You could have done better but I don't mind
Vous auriez pu faire mieux, mais ça ne me dérange pas
You just kinda wasted my precious time
Vous m'avez juste fait perdre un temps précieux
But don't think twice, it's all right
Mais n'y pensez pas trop, tout va bien

 

 

 

 

 

 

 

a rooster = a cock   =  un coq 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

to call out = crier   

 

 

-73-
 

Suzanne

Ecouter

(Leonard Cohen)-1967

 

Suzanne takes you down to her place near the river
Suzanne vous emmène vers le bas à sa place près de la rivière
You can hear the boats go by
Vous pouvez entendre les bateaux passer
And you can spend the night beside her
Et vous pouvez passer la nuit à côté d'elle
And you know, that she's half crazy
Et vous savez, qu'elle est à moitié folle

But that's why you want to be there
Mais c'est pourquoi vous voulez être là
And she feeds you tea and oranges
Et elle vous nourrit de thé et d'oranges
That come all the way from China
Qui viennent tout droit de Chine

And just when you mean to tell her
Et juste quand vous voulez lui dire
That you have no love to give her
Que vous n'avez pas d'amour à lui donner
Then she gets you on her wavelength
Alors elle vous met sur sa longueur d'onde
And she lets the river answer
Et elle laisse la rivière répondre
That you've always been her lover
Que vous avez toujours été son amant

And you want to travel with her
Et vous voulez voyager avec elle
And you want to travel blind
Et vous voulez voyager aveugle
And you know that she will trust you
Et vous savez qu'elle vous fera confiance
For you've touched her perfect body with your mind
Car vous avez touché son corps parfait avec votre esprit

And Jesus was a sailor
Et Jésus était un marin
When he walked upon the water
Quand il marchait sur l'eau
And he spent a long time watching
Et il a passé beaucoup de temps à regarder
From his lonely wooden tower
De sa tour en bois solitaire
And when he knew for certain
Et quand il tint pour certain
Only drowning men could see him
Que seuls les hommes qui se noient  pourraient le voir
He said: "All men will be sailors then
Il a dit: «Tous les hommes seront marins alors
Until the sea shall free them"
Jusqu'à ce que la mer les libére "

But he himself was broken
Mais il était lui-même brisé
Long before the sky would open
Bien avant que le ciel s'ouvre
Forsaken, almost human
Abandonné, presque humain
He sank beneath your wisdom like a stone
Il a coulé sous votre sagesse comme une pierre

And you want to travel with him
Et vous voulez voyager avec lui
And you want to travel blind
Et vous voulez voyager aveugle
And you think maybe you'll trust him
Et vous pensez peut-être vous lui faites confiance
For he's touched your perfect body with his mind
Car il a touché votre corps parfait avec son esprit

Now, Suzanne takes your hand
Maintenant, Suzanne prend votre main
And she leads you to the river
Et elle vous mène à la rivière
She is wearing rags and feathers
Elle est vêtue de chiffons et de plumes
From Salvation Army counters
De compteurs de l'Armée du Salut

And the sun pours down like honey
Et le soleil se déverse comme le miel
On our lady of the harbor
Sur notre dame du port
And she shows you where to look
Et elle vous montre où regarder
Among the garbage and the flowers
Parmi les ordures et les fleurs
There are heroes in the seaweed
Il y a des héros dans les algues
There are children in the morning
Il y a des enfants dans la matinée
They are leaning out for love
Ils se sont penchés sur l'amour
And they will lean that way forever
Et ils vont se pencher ainsi pour toujours
While Suzanne holds the mirror
Alors que Suzanne tient le miroir
And you want to travel with her
Et vous voulez voyager avec elle
And you want to travel blind
Et vous voulez voyager aveugle
And you know that you can trust her
Et vous savez que vous pouvez lui faire confiance
For she's touched your perfect body with her mind
Car elle a touché votre corps parfait avec son esprit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a wavelength = une longueur d'onde

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

forsaken  ( for'séïken) = abandonné

to sink = couler     (sink, sank, sunk)

 

 

 

 

 

 

 

to pour down  =   (se) déverser

 

 

the garbage ('garbéïdj )  =  les ordures

 

 

-74-
 

Don't Make Me Over

Ecouter

(Dionne Warwick)-1962

 

Don't make me over
Ne me laisse pas tomberi
Now that I'd do anything for you
Maintenant que je ferais n'importe quoi pour toi
Don't make me over
Ne me laisse pas tomber
Now that you know how I adore you
Maintenant que tu sais combien je t'adore

Don't pick on the things I say, the things I do
Ne t'en prends pas aux choses que je dis,  que je fais
Just love me with all my faults, a way that I love you
Aime-moiavec tous mes défauts, de façon que Je t'aime
I'm begging you
Je t'en supplie

Don't make me over
Ne me laisse pas tomber
Now that I can't make it without you
Maintenant que je ne peux plus m'en sortir sans toi
Don't make me over
Ne me laisse pas tomber
I wouldn't change one thing about you
Je ne changerais pas une chose à propos de toi

Just take me inside your arms and hold me tight

Prends-moi juste dans tes bras et serre-moi fort
And always be by my side, if I am wrong or right
Et sois toujours à côté de moi, que j'aie tort ou raison
I'm begging you
Je t'en supplie

Don't make me over (ohh ahh)
Ne me laisse pas tomber  (ohh ahh)
Don't make me over (ahh)
Ne me laisse pas tomber  (ahh)
Now that you've got me at your command (ahh ohh)
Maintenant que je suis à tes ordres (ahh ohh)

Accept me for what I am (ooh ahh)
Accepte-moi pour ce que je suis (ooh ahh)
Accept me for the things that I do (ooh ahh)
Accepte-moi pour les choses que je fais (ooh ahh)
Accept me for what I am (ohh ahh)
Acceptez-moi pour ce que je suis (ohh ahh)
Accept me for the things that I do (ohh ahh)
Accepte-moi pour les choses que je fais (ohh ahh)

Now that I'd can't make it without you
Maintenant que je ne peux rien faire sans toi
I wouldn't change one thing about you
Je ne changerais pas une chose à propos de toi

Just take me inside your arms and hold me tight
Juste me prendre dans tes bras et me tenir serré
And always be by my side, if I am wrong or right
Et sois toujours à côté de moi, que j'aie tort ou raison
I'm begging you
Je t'en supplie

Don't make me over (ooh ahh)
Ne me laisse pas tomber  (ooh ahh)
Don't make me over (ahh)
Ne me laisse pas tomber (ahh)
Now that you've got me at your command (ahh ohh)
Maintenant que je suis à tes ordres (ahh ohh)

Accept me for what I am (ohh ahh)
Accepte-moi pour ce que je suis (ohh ahh)
Accept me for the things that I do (ohh ahh)
Acceptez-moi pour les choses que je fais (ohh ahh)
Accept me for what I am (ohh ahh)
Accepte-moi pour ce que je suis (ohh ahh)
Accept me for the things that I do (ohh ahh)
Acce-moi pour les choses que je fais (ohh ahh)

 

 

t

to pick on  = s'en prendre à

 

 

-75-
 

There's A Kind Of Hush

Ecouter

(Herman's Hermit) -1967

 

There's a kind of hush all over the world tonight
Il y a une sorte de silence partout dans le monde ce soir
All over the world you can hear the sounds of lovers in love
Partout dans le monde, vous pouvez entendre les sons des amants dans l'amour
You know what I mean
Tu sais ce que je veux dire
Just the two of us and nobody else in sight
Juste nous deux et personne d'autre en vue
There's nobody else and I'm feeling good just holding you tight
Il n'y a personne d'autre et je me sens bien simplement à te tenir serrée contre moi

So listen very carefully
Alors écoute très attentivement
Closer now and you will see what I mean
Plus près maintenant et vous verrez ce que je veux dire
It isn't a dream
Ce n'est pas un rêve
The only sound that you will hear
Le seul bruit que tu entendras
Is when I whisper in your ear
C'est quand je murmurerai à ton oreille
I love you forever and ever
je t'aime pour toujours

 There's a kind of hush all over the world tonight
Il y a une sorte de silence partout dans le monde ce soir
All over the world you can hear the sounds of lovers in love
Partout dans le monde, vous pouvez entendre les sons des amants dans l'amour
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la la-la-la-la-la
La-la-la-la-la la-la-la-la-la
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la

So listen very carefully
Alors écoute très attentivement
Closer now and you will see what I mean
Plus près maintenant et tu verras ce que je veux dire
It isn't a dream
Ce n'est pas un rêve
The only sound that you will hear
Le seul bruit que tu entendras
Is when I whisper in your ear
Sera quand je murmurerai à ton oreille
I love you forever and ever
je t'aime pour toujours

There's a kind of hush all over the world tonight
Il y a une sorte de silence partout dans le monde ce soir
All over the world people just like us are fallin' in love
Partout dans le monde des gens comme nous tombent amoureux
Yeah, they're fallin' in love
Oui, ils tombent amoureux
Hush, they're fallin' in love
Chut, ils tomber amoureux
Hush
Silence

 

 

 

 

 in sight =  en vue

 

 

-76-
 

 I Walk The Line

Ecouter

(Johnny Cash)-1958

 

I keep a close watch on this heart of mine
Je surveille de près mon coeur
I keep my eyes wide open all the time
Je garde les yeux grands ouverts tout le temps
I keep the ends out for the tie that binds
Je garde les extrémités pour le lien qui unit
Because you're mine, I walk the line
Parce que tu es à moi, je marche droit

I find it very, very easy to be true
Je trouve cela très, très facile d'être vrai
I find myself alone when each day is through
Je me retrouve seul quand chaque jour est fini
Yes, I'll admit that I'm a fool for you
Oui, je dois admettre que je suis un imbécile pour toi
Because you're mine, I walk the line
Parce que tu es à moi, je marche droit

As sure as night is dark and day is light
Aussi sûr que la nuit est sombre et le jour est lumière
I keep you on my mind both day and night
Je te garde en tête jour et nuit
And happiness I've known proves that it's right
Et le bonheur que j'ai connu prouve que c'est juste
Because you're mine, I walk the line
Parce que tu es à moi, je marche droit

You've got a way to keep me on your side
Vous avez une façon de me tenir à vos côtés
You give me cause for love that I can't hide
Tu me donne un motif d'aimer que je ne peux pas cacher
For you I know I'd even try to turn the tide
Pour toi, je sais que j'essaierais même de renverser la vapeur
Because you're mine, I walk the line
Parce que tu es à moi, je marche droit

I keep a close watch on this heart of mine
Je surveille de près mon coeur
I keep my eyes wide open all the time
Je garde les yeux grands ouverts tout le temps
I keep the ends out for the tie that binds
Je garde les extrémités pour le lien qui unit
Because you're mine, I walk the line
Parce que tu es à moi, je marche droit

 

to keep a close watch on  = surveiller qqch de près(keep, kept, kept)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

to turn the tide =  renverser la vapeur

 

 

 

 

 

 

 

 

-77-
 

For Your Love

Ecouter

(The Yardbirds)-1965

 

I'd bring you diamond rings
And things right to your door.
 

Je t'apporterais des bagues serties de diamants
Et d'autres cadeaux jusque devant ta porte
 

For your love. (3 times)
Pour (gagner) ton amour (3fois)
I'd give you everything and more,
Je donnerais tout et même davantage
And that's for sure.
Tu peux en être certaine
For your love.
Pour ton amour
I'd bring you diamond rings
Je t'apporterais des bagues serties de diamants
And things right to your door.
Et d'autres cadeaux jusque devant ta porte
For your love.
Pour ton amour
 

To thrill you with delight,
Pour te combler de délice,
I'll give you diamonds bright.
Je te donnerais des diamants étincelants
There'll be things that will excite,
Il y aurait aussi des choses excitantes
To make you dream of me at night.
Pour te faire rêver de moi la nuit
 

For your love. (3 times)
Pour ton amour (3 fois)
 

For your love, for your love,
Pour ton amour, pour ton amour
I would give the stars above.
Je donnerais les étoiles
For your love, for your love,
Pour ton amour, pour ton amour
I would give you all I could.
Je te donnerais tout ce que je pourrais
 

For your love. (3 times)
Pour ton amour (3 fois)
I'd give the moon if it were mine to give.
Je te donnerais la lune si je la possédais
For your love.
Pour ton amour
I'd give the stars and the sun 'fore I live.
Je te donnerais le soleil et les étoiles, avant de vivre
For your love.
Pour ton amour
 

To thrill you with delight,
Pour te combler de délice,
I'll give you diamonds bright.
Je te donnerais des diamants étincelants
There'll be things that will excite,
Il y aurait aussi des choses excitantes
To make you dream of me at night.
Pour te faire rêver de moi la nuit
 

For your love. (3 times)
Pour ton amour (3 fois)

 

 
 

 

 

-78-
 

Heart Full Of Soul

Ecouter

(The Yardbirds)-1966

 

Sick at heart and lonely,
,Malade d'amour et solitaire
Deep in dark despair.
Au fond d'un sombre désespoir.
Thinking one thought only-
Ne pensant qu'à une chose
"Where is she, tell me where?"
"Où est-elle, dis-moi où?"
And if she says to you
Et si elle vous dit
She don't love me,
Elle ne m'aime pas,
Please give her my message.
S'il vous plaît donnez-lui mon message.
Tell her of my plea.
Dites-lui  ma prière.

And I know
Et je sais
That if she had me back again,
Que si elle m'avait de nouveau,
I would never make her sad.
Je ne ferais jamais triste.
I've got a heart full of soul.
J'ai un cœur plein d'âme.

She's been gone such a long time,
Elle a disparu depuis si longtemps,
Longer than I can bear.
Plus que je peux supporter.
But if she says she wants me,
Mais si elle dit qu'elle me veut,
Tell her that I'll be there.
Dites-lui que je serai là.
And if she says to you
Et si elle vous dit
She don't love me,
Elle ne m'aime pas,
Please give her my message.
S'il vous plaît donnez-lui mon message.
Tell her of my plea.
Dites-lui de ma prière.

And I know
Et je sais
That if she had me back again,
Que si elle m'avait de nouveau,
I would never make her sad.
Je ne ferais jamais triste.
I've got a heart full of soul
J'ai un coeur plein d'âme

 

 

 

sick at heart = malade d'amour

 

 

 

 

 

 

-79-
 

Stand By Me

Ecouter

(Ben E.King)-1961

 

When the night has come
Quand la nuit est venue
And the land is dark
Et la terre est sombre
And the moon is the only light we'll see
Et la lune est la seule lumière que nous allons voir

No, I won't be afraid
Non, je ne vais pas avoir peur
No, I won't be afraid
Non, je ne vais pas avoir peur
Just as long as you stand, stand by me
Aussi longtemps que vous serez près de moi

So darlin', darlin'
Donc, ma chérie, ma chérie
Stand by me
Restez avec moi
Oho, stand by me
Oho, restez près de moi
Oh, stand, stand by me
Oh restez, restez près de moi
Stand by me
Restez près de moi

If the sky that we look upon
Si le ciel que nous regardons
Should tumble and fall
Devait s'écrouler et tomber
And the mountains should crumble to the sea
Et les montagnes devaient s'effriter jusqu'à la mer

I won't cry, I won't cry
Je ne pleurerai pas, je ne pleurerai pas
No, I won't shed a tear
Non, je ne verserai pas une larme
Just as long as you stand, stand by me
Aussi longtemps que vous vous tenez, tenez près de moi

And darlin', darlin'
Et chérie, ma chérie
Stand by me
Restez près de moi
Oho, stand by me
Oho, restez près de moi
Oh, stand now
Oh, restez maintenant
Stand by me, stand by me
Restez près de moi,  restez près de moi

And darlin', darlin'
Et chérie, chérie
Stand by me
Restez près de moi
Oh, stand by me
Oh, restez près de moi
Oh, stand now
Oh, restez maintenant
Stand by me, stand by me
Restez près de moi, restez près de moi
Whenever you're in trouble
Chaque fois que vous êtes en difficulté
Won't you stand by me
Restez près de moi
Oh, stand by me
Oh restez près de moi
Oh, stand by me, stand by me
Oh, restez près de moi

 

 
 

 

-80-
 

The Sound Of Silence

Ecouter

(Simon & Garfunkel)-1964

 

Hello darkness, my old friend,
Bonsoir obscurité, ma vieille amie,
I've come to talk with you again
Je suis venu te parler de nouveau
Because a vision softly creeping,
Car une vision s'insinuant doucement en moi,
Left its seeds while I was sleeping
A semé ses graines durant mon sommeil
And the vision that was planted in my brain, still remains
Et la vision qui fut plantée dans mon cerveau, demeure encore
Within the sound of silence
Dans le son du silence
 

In restless dreams I walked alone,
Dans mes rêves agités j'arpentais seul,
Narrow streets of cobblestone
Des rues étroites et pavées
'Neath the halo of a street lamp,
Sous le halo d'un réverbère,
I turned my collar to the cold and damp
Je tournais mon col à cause du froid et de l'humidité
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light,
Lorsque mes yeux furent blessés par l'éclat de la lumière d'un néon,
That split the night and touched the sound of silence
Qui déchira la nuit et atteignit le son du silence
 

And in the naked light I saw,
Et dans cette lumière pure je vis,
Ten thousand people, maybe more
Dix mille personnes, peut être plus
People talking without speaking,
Des personnes qui discutaient sans parler,
People hearing without listening
Des personnes qui entendaient sans écouter
People writing songs that voices never share,
Des personnes qui écrivaient des chansons qu'aucune voix n'a jamais partagées ,
And no one dared disturb the sound of silence
Et personne n'osa déranger le son du silence
 

Fools, said I, you do not know,
Idiots, dis-je, vous ignorez,
Silence, like a cancer, grows
Que le silence, tel un cancer, évolue
Hear my words that I might teach you,
Ecoutez mes paroles que je puisse vous apprendre,
Take my arms that I might reach you
Prenez mes bras que je puisse vous atteindre
But my words, like silent raindrops fell,
Mais mes paroles tombèrent telles des gouttes de pluie silencieuses,
And echoed in the wells of silence
Et résonnèrent dans les puits du silence
 

And the people bowed and prayed
Et ces personnes s'inclinaient et priaient
To the neon god they made
Autour du dieu de néon qu'ils avaient créé
And the sign flashed out its warning
Et le panneau étincela son avertissement
In the words that it was forming
A travers les mots qu'il formait
And the sign said : the words of the prophets
Et le signe disait : les mots des prophètes
Are written on the subway walls
Sont écrits sur les murs du métro
And tenement halls,
Et des halls d'immeubles,
And whispered in the sounds of silence
Et ils murmuraient à travers les sons du silence

 

 

 

 

to creep  =  ramper       (creep, crept, crept)

 

 

 

 

 

 

 

 

to stabb  =  blesser à coup de couteau

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a tenement ( 'tènement ) =  un immeuble

 

 

Pages    1    2    3    4    5    6    7    8   

Index Chansons

 

Les Petits Carnets d'Anglais

 

Sommaire  MAGALMA