*METEOSOL.NET / MAGALMA

 

ANGLOPHONIUM

 

    ou  

 

   ANGLOPHONIUM  (Les petits carnets d'anglais)   

Il  s'agit ici des notes prises au jour le jour à l'occasion de lectures, de films en v.o. , de standards américains ou suite à la question plus ou moins récurrente :  "Que signifie (ou comment dit-on) cela déjà en anglais?" .

 Ces notes ont fini par s'accumuler et les petits carnets par s'entasser sans presque jamais être relus  (ou très rarement à l'occasion d'un voyage en train ou en bus ou d'une après-midi extrêmement pluvieuse). Aussi pour que rien ne se perde (et bien que le web ne soit qu'un gros nuage partout sauf dans le ciel) c'était peut-être l'opportunité d'ouvrir très modestement, à des fins d'ultime révision mais aussi de sauvegarde relative, cette nouvelle rubrique du MAGALMA , le grand almanach en ligne...

Le vocabulaire ou les expressions sont donnés ici grosso modo dans l'ordre où ils été consignés (après recherches dans les dictionnaires*) c'est à dire sans classement par sujet, difficulté ou autre critère...en vrac quoi ! (Comment dit-on "en vrac" déjà? Aïe! si comme moi vous ne  souvenez plus,  il va falloir attendre que l'expression se présente dans un de ces fichus carnets. Mais patience car je sais qu'elle s'y trouve ! 

(La prononciation ou l'accent tonique sont parfois indiqués en italique et en phonétique simplifiée) (L'accent tonique marqué  (apostrophe) figure devant la syllabe  accentuée ) (Quand la prononciation n'est pas précisée, le ou les accents toniques figurent sur le mot lui-même)(Attention : sur les dictionnaires américains (Webster) l'accent tonique est placé non pas devant mais derrière la syllabe accentuée !)

Vous êtes sans doute d'un très bon niveau en anglais (ou, comme l'auteur de ces modestes pages, vous l'avez été plus ou moins) mais connaissez-vous encore tous les vocables et expressions qui seront rappelés dans cette rubrique au fil des numéros ? Pas si sûr ! Cette révision inopinée (et facultative) pourrait bien s'avérer utile pour chacun, tous niveaux confondus.     

*

(F) = Familier  (P) = Populaire   (vt) = verbe transitif   (vi) = verbe intransitif  (vti) verbe transitif ou intransitif  (adj) = adjectif   (sub) = substantif    (US) = américain    (adv) = adverbe 

smth = something   smbd = somebody    qqun = quelqu'un    qqch = quelque chose

 õ = no        o = not    ô = door

 

  A   B   C   D   E   F   G

 

 20
-outer = (adj) extérieur, cosmique (space)

-to prosecute  ( 'prosikioute ) = (vt) poursuivre en justice  (  prosecution = poursuites judiciaires )

-to devolve ( di'volve ) = 1- (vt) déléguer, transmettre (des fonctions)   2- (vi) incomber, retomber (on  à,sur) ( the duty ('diouti) devolved on me )

-a consultant ( con'seultent )  =  un expert-conseil

-I advised ( ed'vaïzd ) him to do it  =  je lui ai conseillé de le faire

-to liven ( 'laïven ) smth up = animer qqch

-powdered ( 'paouderd ) milk =  lait en poudre 

-daft = écervelé, toqué, braque  (to go daft over smth  =  s'enticher de )

--check-in  =  enregistrement (bagages...)   -check-out = quitter, payer sa note (hôtel) (keep a check on my luggage will you  = surveillez mes bagages voulez-vous )

-to knock off  ( 'nok )  10 dollars  =  faire une réduction de 10 dollars

-a clef ( clef )  =  une clé (de musique)

-print please = en majuscules s.v.p.

-a drop  = une goutte      -a blob = une grosse goutte

-the pipe was clogged up  =  le tuyau était bouché

-a peerless ( 'piirless ) beauty ( 'biouti )  =  une beauté sans pareille ( peer to peer =  d'égal à égal )  ( to peer at = (vi) scruter )

 19
-a tusk  =  une défense (d'éléphant)

-to con ( kon ) somebody into doing  = amener qqun à faire qqch en le dupant  ( a conman  =  un escroc )

-to slit = (vt) fendre, inciser  (slit, slit, slit)

-to be in a quandary ( 'kwanderi ) =  être dans l'embarras

-an adviser ( ed'vaïzer )  =  un conseiller   -  a legal ( 'liiguel ) adviser = un conseiller juridique

-a profanity ( pro'faniti ) =  un juron (=oath)

-adept  (e'dept)  at  =  expert en

-flippant  ( 'flipent ) =  désinvolte  -  ( a flipper  =  une nageoire ) ( flippers = des palmes )

-I got into a row ( 'rao ) = je me suis fait passer un savon

-he flung me out = il me mit à la porte, me vira.    (fling, flung, flung)     

-I've had my fling  =  j'ai pris du bon temps

-fully fledged ( 'fledjd ) =  diplômé (qualifié) à part entière.

-he stung me into action  =  il me poussa à agir, à me bouger   (sting, stung, stung)(piquer)   (  a sting = un dard (insecte)  )

-a hearse ( 'heurs ) =  un corbillard

 18
-a jumper ( 'djeumper )  =  1- sauteur    2- pull-over, chandail.

-aesthetic  ( is'thetic )  =  esthétique

-a brainchild ( 'breïntchaïld ) = une invention personnelle    ( 'brainy  =  intelligent )

-the mind ( maïnd ) boggles ! ( 'bogueuls )  = c'est ahurissant !

-a mop  =  un balai à laver   -to mop = (vt) essuyer (le parquet)  -to mop up  =  éponger (qqch de renversé)(smth spilt ( 'spilt )) (spill, spilt or spilled, spilt or spilled)

-a mop of hair = une tignasse

-to cross out  =  biffer ( = to strike out ) (strike, struck, struck)  ( to be struck off =  être radié )

-fretful  ( 'fretfoul )  =  chagrin, irritable.

-to have rooms to let = (F) avoir une case vide  ( = to have a screw loose  ( 'skrou  'louss ) ) (avoir des chambres à louer / avoir une vis qui bouge  )

-a clutter ( 'kleter )  =  un fouillis  ( = a jumble, a muddle, a mess )

-a clutch ( 'kletch ) = un embrayage

-to outwit someone ( 'aoutwit ) = (vt) se montrer plus malin que quelqu'un  (  wit = esprit ) 

 17
-threadbare ( 'thrèdbèr ) = usé jusqu'à la corde

-a springboard ( 'springbôrd )  =  un tremplin

-a hoax ( hõks )  = une mystification, une supercherie

-inwardly ( 'inwerdli ) = en son for intérieur, intérieurement

-to perform antics  ( per'fôrm 'entiks ) = faire des pitreries

- his face was drawn ( 'drôn ) = il avait les traits tirés    (draw, drew, drawn)

-a bog ( bog ) = 1- un marécage   ( to get bogged  ( 'bogd ) down  = s'embourber )  2- (F)  une gaffe   3- (P) latrines, chiottes.

-he shoved  ( 'chovd ) his way through the crowd ( 'craoud ) = il se fraya un chemin à travers la foule

-a reward ( ri'wôrd) book  =  un livre qui vaut la peine d'être lu

-moody ( 'moudi ) = maussade, mal luné.  ( a mood = une humeur, une disposition  - to be in the mood for = avoir le coeur (la tête) à  )

-to whack  = (vt)  donner un grand coup à, une fessée à (to spank)    ( to be whacked ( 'ouakt )  = être crevé )

-a trespasser ( 'tresspasser )  =  un intrus   ( he had to slay the trespasser = il dut tuer l'intrus )    (slay, slew, slain)

16
-a ravine ( re'viine )  =  un ravin.

-'ready 'money  =  argent comptant

-its 'pelting witn rain = il tombe des cordes  -  'pelted wuith 'pellets  =  bombardé de boulettes   -a pelt  = une peau, une fourrure (lion, mouton...)

-to 'canter  =  (vi) aller au petit galop    -to gallop = (vi) galoper     -to pace ( 'peis ) = (vi) aller au pas

-to relinquish ( ri'linkouich ) = (vt)  renoncer à, abandonner (droit, succession)

-a somersault ( 'somersôlt ) = une galipette, un saut périlleux.

-reluctant  ( ri'leuktent ) = peu enthousiaste, pas très chaud.

-a boob  =  une gaffe  ( to boob = (vi)  gaffer )  - a booby  = un nigaud    ( a booby-trap  =  un attrape-nigaud )

-awe-inspiring ( ô-inspaïring ) =  qui inspire le respect, la crainte   ( in awe of  = intimidé par )

-a shepherd's pie ( 'cheperd's paï ) = un hâchis parmentier

-to endure ( in'diour ) = 1- (vt) supporter (doing...)   2- (vi) durer  (enduring =  durable)

-a thistle ( 'thissel )  =  un chardon.

 15  
-a tin soldier ( 'soldjer )  =  un soldat de plomb

-without blenching  =  sans broncher

-blotto ( 'blotõ )  = (P) complètement ivre

-a spiral  ( 'spaïrel ) = une spirale

-heart and wind-pipe ( 'wind-païp )   = coeur et trachée (anatomie)

-a tutor  ( 'tiouter )  =  1- un précepteur   2- un assistant (université)   ( a guardian ( 'gardien )  =  un tuteur )

-specie ( 'spiissii )  =   espèce, numéraire  ( to pay in specie )

-a 'bunbdle of sticks  =  un fagot

-I twig it now ! = J'y suis maintenant !

-to swoop ( 'swoup )  = 1- (of bird) fondre (on)   2-(police) faire une descente

-mirth  =   hilarité

-a clothes peg  = une pince à linge

-to 'startle  =  (vt) (of sound)  faire sursauter

-a loot  =  un butin    ( to loot  =  piller    - a looting  = un pillage )

14  
-mournful  ( 'mornfoul )  =  lugubre, mélancolique

-mindful  ('maïndfoul ) of his health   =   soucieux de sa santé

-a lucky bag  =  une pochette surprise

-a 'blemish  =  un défaut, une souillure, une tare  ( to blemish  =  (vt) souiller, gâter (réputation, travail) )

-he goes ( gõz ) about in blinkers  =  il a des oeillères

-to moth-proof  =  (vt) antimiter    ( a moth ( moth ) =  une mite )

-stone deaf  ( dèf  ) =  sourd comme un pot

-puerile  ( 'piouraïl ) = puéril

-the mating ( 'meiting ) season ( 'siizen ) = la saison des amours

-to have (give) a house-warming party  ( 'haous-wôrming 'parti )  =  pendre la crémaillère

-a 'cookie  = un petit gâteau sec et plat

-the picture is crooked   ( 'crouked )  =  le tableau est de travers

-bagpipes ( 'bagpaïps )  = cornemuse

-a stem  =  une tige (plante)

13   
-a  'slumber  =  un sommeil (paisible)

-to hobble ( 'hobel ) along  =  (vi) clopiner   ( a 'hobble  =  un boitillement )

-the storm is brooding ( 'brouding ) over us = l'orage se prépare (couve) au-dessus de nous.

-bloated  ( 'blõted ) with pride ( 'praïd )  =  bouffi d'orgueil

-jaunty ( 'djônti )  =  vif ( = sprightly ( 'spraïtli ) ) , désinvolte.     ( a jaunt  =  une balade )

-to live as husband ( 'heusbend ) and wife ( waïf ) = vivre maritalement

-he had a narrow ( 'naro ) shave  ( or a 'lucky escape ( is'keip ) )  =  il l'a échappé belle

-a slug  1- une limace    2-   (F) un paresseux.

-a stock-broker =  un agent de change ( a 'broker = un courtier )  - a stockholder (or shareholder)   =  un actionnaire  - the Stock Exchange ( ix'tcheindj ) = la Bourse

-a sick leave ( 'liiv )  = un congé de maladie

-short-tempered ( 'temperd ) =  brusque, soupe au lait.

-'huddled over his books = penché sur ses livres   ( to 'huddle  =  (vti)  se blottir (les uns contre les autres) )

-slouching ( 'slaoutching ) in his chair  =  affalé dans son fauteuil.

-to sneeze ( 'sniiz )  = éternuer    - to sneer  =  ricaner  ( to sneer at  =  se moquer de    - sneering  = ricanements, sarcasmes )

12
-an idler  ( 'aïdler )  =  un oisif, un paresseux

-X marks the spot  =  l'endroit est marqué d'une croix

-to nag some'body = harceler quelqu'un  ( nagging ( 'naguing )  = tenace (douleur, doute) )

-to breathe ( 'briithz ) a sigh ( saï ) of relief ( ri'liif )  = pousser un soupir de soulagement

-to apply ( e'plaï ) for a job  = postuler un emploi

-to confine ( con'faïn ) = emprisonner

-he was bound ( 'baound ) to do it  = il était obligé (tenu) de le faire

-a paperweight ( 'peiperweït ) = un presse-papiers

-a costprice ( 'kostpraïs )  = un prix de revient

-to shield ( 'chiild ) her eyes from  = pour se protéger les yeux de

-to scramble along = (vi) avancer à vive allure avec difficulté  ( to go 'scrambling  = faire du  moto-cross )

-on no account  ( e'kaount )  =  à aucun prix

-spite ( 'spaït ) = rancune   - 'spiteful  =  rancunier

-he played a trick on me  =  il m'a joué un tour

11 
-a 'twister  =  1- (P) un filou, un faux derche   2- une tâche ardue, une question déconcertante.

-a twist  =  une torsion, un tour, un virage, une tournure (d'esprit).

-as a second ( 'sekend ) best  =  faute de mieux ( to settle for second best  =  se contenter de l'à peu après )

-drawing ( 'drôing ) arrow from quiver ( 'kouiver ) = tirant une flèche du carquois      (draw, drew, drawn)

-it was an eyeful ( 'aïfoul ) !  =  on s'est rincé l'oeil !

-to creak ( criik )  =  (vi)  Grincer (porte) , craquer (plancher)

-a 'backdraft ( or 'backdraught ( 'backdraft ) = un retour de flamme  - a 'backwash  =  un remous

-he held his nose = il se pinça le nez   (hold, held, held)

-an outing ( 'aouting )  =  une sortie, une excursion

-scant, 'scanty = (adj) peu de, insuffisant ( very scanty infor'mation )  ( 'scantily = insuffisamment )

-he often gets in a fuddle = il a souvent l'esprit confus

-to get copped ( 'kopt )  =  se faire pincer   ( cops = (P) les flics )

-a doormat  ( 'dôrmat ) = un paillasson

-worthy ( 'weurthy ) of  =  digne de      ( 'worthier of  =  plus digne de )

10
-a tax repeal  ( ri'piil )  =  une remise d'impôt ( to repeal  =  abroger, annuler )

-to soothe ( 'south ) = (vt)  calmer (mer, vagues...)

-hair drawn ( 'drôn ) back  =  cheveux tirés en arrière     (draw, drew, drawn)

-to fondle  ( 'fondel )  =  caresser

-a cherry orchard ( 'ôrtcherd ) =  une cerisaie

-to bid  =  (vt)  ordonner   ( I bid him to do...  =  je lui ai ordonné de faire... )      (bid, bade or bid, bidden)

-to span  =  (vt) enjamber  ( a span = une envergure ( ailes, mains ), une durée (de vie) )

-crummy ( 'cremi )  = (P) moche

-a cowlick  ( 'caolic )  = un épi (de cheveux)

-he's a 'crafty one  =  c'est un futé !

-a craving ( 'creïving ) for  =  un besoin maladif de    -  a craze ( 'creïz ) for  =  un engouement pour

-curmudgeon  ( ker'mudjen ) =  bourru

-a crust  =  une croûte (pain, plaie...)   ( crusty  =  croustillant )

-derision  ( di'raïsen ) = dérision  ( to hold someone in derision  =  tourner quelqu'un en dérision )   (hold, held, held)

9
-'fetching  =  charmant      ( to fetch = (vt) aller chercher, amener )

-loose ( 'lous ) =   1- desséré, relâché, branlant, libre.  2- en vrac ( 'unpacked ) - ( loose co'nnection  =  mauvais contact ) ( to loose tongues =  pour délier les langues)

-a ruler ( 'rouler ) = un souverain, un chef d'état, un dirigeant.   ( the rule ( roul )  =  la règle, le règlement   ( under the rule of = sous l'autorité de )

-to prune  ( 'proun ) = (vt)  tailler (jardinage)

-to browse ('braoz )  = (vti) feuilleter des  livres ( bookshop ) ou des pages (web)   ( to leaf through ( throu ) , to flip through  = feuilleter (un livre) (turn over the pages)

-an ace ( 'eïs )  =  un as  ( he played (' pleid ) his ace  =  il a joué sa meilleure carte )

- a bruise ( 'brouz ) = un bleu, une contusion. ( to be bruised ('brouzd ) all over  =  être couvert de bleus )

-a 'scuffle  =  une bagarre

-a fag  =   1- une corvée (fagged out = éreinté)  2- une sèche (cigarette)

-to retrieve ( ri'triiv )  =  (vt) retrouver, récupérer

-a smattering ( 'smatring ) of  =  quelques vagues connaissances en

-to allude ( e'lioud )  to  =  faire allusion à

-to 'tinkle  = (vi) Tinter, sonner.  ( give me a 'tinkle ! =  donne moi un coup de fil ! ) 

8
-a causeway ( 'côzway )  =   une chaussée

-a pan = une casserole  -  a frying ( 'fraïing ) pan  =  une poêle (à frire) ( to pan for gold (in a river)  =  prospecter de l'or )

-'silver ore ( ôr ) =  minerai d'argent

-naked ( 'neiked ) to waist  =  nu jusqu'à la taille -  to the 'naked eye  =  à l'oeil nu

-to tingle ( 'tineguel ) = (vi) picoter, frissonner (d'émotion, d'excitation) ( my legs are 'tingling = j'ai des fourmis dans les jambes )

-off the beaten ( 'biiten )   path  =  hors des sentiers battus    (beat, beat, beaten)

-without fail ( feïl )  =  sans faute (engagement)

-a speck  =  un grain  ( a speck of dust = un grain de poussière   -  of sound ( 'saound ) = un tout petit bruit )

-a cluster ( 'clester ) = petit groupe, amas (étoiles), grappe.  ( to cluster = (vi) former un groupe )

-to nick  = (vt)  1- entailler  2- voler (to steal)( 'stiil )     (steal, stole, stolen)    ( in the nick of time  =  juste à temps )

-a stud  =  un clou (à grosse tête) ,  un crampon.

- a rag  =  un chiffon   ( in rags = en haillons    the rag trade ( 'treïd ) = la confection   -  ragged ('ragd ) = brimé, chahuté ( 'teacher )

7
-skill  =  habileté, adresse, dextérité  (  lack of skill  =  maladresse  )

-to kink (rope) = s'entortiller (corde)  ( a kink  =  un noeud )

-to 'bargain, to 'haggle  = marchander

-the highlight ( 'haïlaït ) of the fête  =  le clou de la fête  ( to highlight  =  mettre en vedette )

-'lofty  =  haut, élevé

-astride ( e'straïd )  =  à califourchon  ( astride a ram  =  à califourchon sur un bélier )

-a brow ( 'brao )  =  un front (visage)  (  a 'highbrow  = un intellectuel (F) )

-a clog  =  un sabot (chaussure) - a hoof (hooves) = un sabot (d'animal)

-to smooth down (pillow, hair)  = lisser (oreiller, cheveux)  ( it went off 'smoothly  =  ça s'est bien passé ) ( 'smoothly = 'gently = 'easily )

-a locust ( 'lõkest ) = a 'grasshopper  =  une sauterelle

-a siren ( 'saïren )  =  1-  une sirène (personnage fabuleux)   2- une sirène (de navire, d'alarme...)

-this rule applies ( e'plaïz ) to us  = cette règle nous concerne

-an aviary ( 'éïviari )  =  une volière

6
-a 'slacker  = un paresseux, un flemmard. ( slack  =  mou, flasque -  to hang ( hing ) slack  = avoir du mou (corde)  - slacks  =  pantalon )

-deluged ( 'dilioudjd ) with letters  =  inondé de lettres

-to decoy ( 'diicoï   or  di'coï ) someone into a trap  = attirer quelqu'un dans un piège

-an undertaking ( 'under'teïking )  =  1- une entreprise  2- un engagement (promesse)  ( an undertaker  =  une entreprise de pompes funèbres )

-an underling ( 'underling )  =  un subalterne, un sous-fifre.

-round shoulders ( 'chõlderz ) = dos rond, voûté  ( a shoulder-blade  =  une omoplate )

-shooting ahead ( 'chouting ) = allant rapidement, filant en avant  ( a shooting  =  tournage d'un film )

-a dent  ( dènt )  =  une bosse  ( to dent  =  cabosser )

-a cauldron  ( 'côldren )  =  un chaudron 

-renowned ( ri'naound ) (for)  =  renommé (pour)

-blast !  =  la barbe !  ( 'blasted = fichu )

-bleary ( 'bliiri ) (eye)  = voilé, larmoyant (oeil)

-to pull the chain  =  tirer la chasse (d'eau)

-to go caving  ( 'kéïving ) = faire de la spéléo   ( to cave in  =  s'effondrer (parquet) )

5
-a hoard ( 'hôrd )  =  un amas, des réserves -  ( a hoard of coins ( 'coïns )  =  un trésor de monnaies )  ( hoards of  =  des tas de  )

-an instalment  ( ins'tôlment ) = un acompte, un versement partiel  ( to buy by instalment  =  acheter à tempérament )

-with insight ( in'saïte ) =  avec perspicacité

-don't delay !  ( di'lai )  =  ne traînez pas !

-demure  ( di'miour )  =  modeste, réservé.  ( her demure look  =  son air de sainte nitouche  )

-a purse ( peurse )  =  une bourse, un porte-monnaie.

-the daily grind ( graïnd )  = le boulot, le train-train quotidien.  ( a 'coffee-grinder =  un moulin à café ) (to grind = moudre ) ( grind, ground, ground )

-a den of lions ( 'laïons )  =  une fosse aux lions  ( a 'gambling den  =  un tripot ) ( a den  =  une tanière )

-to deplete ( di'pliite )  =  épuiser, diminuer (des ressources, des réserves)

-to hinder ( 'hinder )  =  gêner, retarder  ( a hindrance  ( 'hindrens )  = un obstacle )

- to delete ( di'liit )  =  barrer, biffer  ( delete where inapplicable ( ina'plikéibel  or in'aplikéïbel )  = rayez les mentions inutiles )

-to spurn ( spern )  = (vt)  1- repousser, écarter du pied    2- rejeter, traiter avec mépris.   

4
-a 'hamlet  =  un hameau

-to 'pilfer ( 'pilfer ) = se livrer au chapardage

-the daily chores ( 'tchôrz ) = les tâches quotidiennes - ( to do the chores  =  faire le ménage )

-to pine (for) ( païn ) =  s'ennuyer, languir (pour)   ( he pines for home  =  il a le mal du pays )

-to dish up  =  servir (à table)  - (  to do the 'dishes  =  faire la vaisselle )

-a trench = une tranchée  -  a ditch  =  un fossé

-he addressed ( e'dressed ) the 'meeting  = il a pris la parole   - ( an address  =  1- adresse (courrier)  2- un discours )

-to thrive ( thraïv ) =  être florissant   ( they thrive on it  =  cela leur réussit )

-gaping ( 'gueiping ) = béant   ( to gape  =  regarder bouche bée (at someone, quelqu'un )

-scored  ( skôrd )  (wood, metal) = rayé (bois, métal)  ( to score a film  =  composer la musique d'un film)

-bracing ( 'bréïcing )   =  vivifiant

3
-a 'vending-machine ( me'chiin )  =  un distributeur automatique

-lukewarm ( 'lioukwôrm ) =   tepid ( 'tepid ) = tiède

-to supersede ( siouper'siid )  =  supplanter

-to dither ( 'dither )  =  hésiter 

-an asset  ( 'asset )   = 1- actif, avoir, biens    2- atout     -assets and liabilities ( 'laïe'bilitiz )  = actif et passif

-a scholar ( 'skoler ) =  un érudit  ( a Dickens scholar  =  un spécialiste de - )   -scholarly  = (adj.) érudit

-my watch is ten minutes slow / fast  =  ma montre retarde / avance de dix minutes.  ( my watch is gaining = ma montre avance )

-to put a clock  forward / back  = avancer / retarder une horloge.

-a hedge  =  une haie  ( to hedge  =  répondre évasivement )

-a wizard ( 'wizerd )  =  un sorcier, un magicien - ( wizard !  = (adj) épatant, au poil ! )

-they called help to the Romans ( 'Rõmens ) = ils appelèrent les Romains à l'aide.

2
-to tear (ter) down  =  démolir (a building ('bilding)) - (tear, tore, torn)

-to tear to pieces ( 'piicez )  =  déchirer en morceaux

-a 'sample  =  un échantillon, un prélèvement

-to wield ( wiild )  =  manier (un objet) - exercer (un pouvoir)

- 'slanting  =  incliné, penché

-a 'power switch  =  commutateur, interrupteur - (set the power switch to off = réglez le commutateur sur off (fermé,arrêt)

-to misplace ( ,mis'pleis )   =   égarer

-one-time events ( i'vènts ) = des évènements exceptionnels  - ( in the event of = en cas de )

- the mains  =  le courant électrique du secteur  - ( a mains lead ( liid ) = un cordon d'alimentation )

-remote ( ri'mõte)   =  éloigné, distant  -  (a remote control/command  = une télécommande (tv) - ( a remote idea ( aï'diie ) = une vague idée )

-to secure ( si'kiour ) 1- obtenir (marchandises, biens...)  2- secure the door  =  ferme bien la porte  3- secure the rope  = attache la corde

1
-bewildered ( bi'wilderd ) =  dérouté, perplexe.

-to sit back  = se caler dans son fauteuil  (sit, sat, sat)

-a chuckle = un petit rire

-a plea ( plii ) for 'mercy = un appel à la clémence (pitié)

-a grove = un bosquet  (an 'orange grove = une orangeraie)

-a panel ( 'panel ) = un panneau

-pull the choke ( 'tchõk )  out !  = mets le starter ! (to choke  = étrangler, s'étrangler)

-at random ( 'randem ) = au hasard ( a random bullet ( 'boulet ) = une balle perdue )

-relevant ( 'relevent ) =  pertinent, approprié ( à, to )

-an auctionneer ( ,aukche'niir )= un commissaire-priseur

 

 

  A   B   C   D   E   F   G

 

Sommaire  MAGALMA