METEOSOL.NET / MAGALMA

 

ANGLOPHONIUM

 

    ou  

 

     Les petits carnets d'anglais    

 

 

Il  s'agit ici des notes prises au jour le jour à l'occasion de lectures, de films en v.o. , de standards américains ou suite à la question plus ou moins récurrente :  "Que signifie (ou comment dit-on) cela déjà en anglais?" .

 Ces notes ont fini par s'accumuler et les petits carnets par s'entasser sans presque jamais être relus  (ou très rarement à l'occasion d'un voyage en train ou en bus ou d'une après-midi extrêmement pluvieuse). Aussi pour que rien ne se perde (et bien que le web ne soit qu'un gros nuage partout sauf dans le ciel) c'était peut-être l'opportunité d'ouvrir très modestement, à des fins d'ultime révision mais aussi de sauvegarde relative, cette nouvelle rubrique du MAGALMA , le grand almanach en ligne...

Le vocabulaire ou les expressions sont donnés ici grosso modo dans l'ordre où ils été consignés (après recherches dans les dictionnaires*) c'est à dire sans classement par sujet, difficulté ou autre critère...en vrac quoi ! (Comment dit-on "en vrac" déjà? Aïe! si comme moi vous ne  souvenez plus,  il va falloir attendre que l'expression se présente dans un de ces fichus carnets. Mais patience car je sais qu'elle s'y trouve ! 

(La prononciation ou l'accent tonique sont parfois indiqués en italique et en phonétique simplifiée) (L'accent tonique marqué  (apostrophe) figure devant la syllabe  accentuée ) (Quand la prononciation n'est pas précisée, le ou les accents toniques figurent sur le mot lui-même- L'accent tonique secondaire (moins accentué) est noté  ,  )(Attention : sur les dictionnaires américains (Webster) l'accent tonique est placé non pas devant mais derrière la syllabe accentuée !)

Vous êtes sans doute d'un très bon niveau en anglais (ou, comme l'auteur de ces modestes pages, vous l'avez été plus ou moins) mais connaissez-vous encore tous les vocables et expressions qui seront rappelés dans cette rubrique au fil des numéros ? Pas si sûr ! Cette révision inopinée (et facultative) pourrait bien s'avérer utile pour chacun, tous niveaux confondus.     

*

(F) = Familier  (P) = Populaire  (A) = Argotique   (R) = Rare  (L) = Littéraire, ancien

  (vt) = verbe transitif   (vi) = verbe intransitif  (vti) verbe transitif ou intransitif  (adj) = adjectif   (sub) = substantif   (US) = américain   (vx) = vieux   

(fig) = au figuré    # contraire, antonyme

 õ = no        o = not    ô = door

 

 

  Page  H 

 

 Anglais-Français

 

 

 154
- the spoils ( 'spoïls )  =  le butin. (booty)

- they raided the African coast  =  ils razzièrent la côte africaine

- to barter for  =  troquer contre.

- to plunder  =  piller (to loot, to pillage)

- an arch-ennemy  =  un grand ennemi        ( arch ('artch ) = espiègle, fourbe, hypocrite ).

- knighted  ( 'naïted ) by the Queen  = fait chevalier par la Reine

- an outrage ( 'aoutréïdj ) =  une atrocité, un acte de violence.

- outrageous  ( 'aoutréïdjes )  =  monstrueux, scandaleux

- to be thwarted  =  être contrecarré (in).

- a man-of-war  =  un vaisseau de guerre

- a galleon  ( 'galien )  =  un galion

- 'shattering  =  fracassant

- the Spaniards  =  (the Spanish)  les Espagnols

- to be confronted with  =  être confronté à

- an out-post  =  un avant-poste

- the Napoleonic wars  =  les guerres napoléoniennes

- to withstand  =  vt  résister à (pain/douleur), combattre      (withstand, withstood, withstood)  

-to harry  =  vt    harceler, piller, dévaster.

-

 153
- maritime  ( 'mèritaïm )  =   maritime

- inviolate ( in'vaïolet )  =  inviolé.

- an aggression  ( e'grèchen )  =  une aggression

- expenditure  ( ix'pènditcher ) (of)  =  dépenses (de).   ( expenditure of keeping armies  =  dépenses pour l'entretien des armées)   (keep, kept,kept)

- a playtime  =  une récréation.

- to play off the Europeans against one another  =  opposer les Européens les uns aux autres

- ultimately  =  (eventually) finalement, par la suite.

- a clamp  = une attache, un crampon.

- to clamp  =  vti  fixer (onto) , mettre un frein à (to clamp down on expenditure).

- a lever ( 'lèver )  =  un levier.

- he tried to retrieve  ( ri'triiv ) himself  =  il essaya de se refaire une réputation.

- give it up as lost  =  fais en ton deuil.         (give, gave, given)

- a lure  ( liour )  =  un attrait, un appât, un piège.

- a monarch  ( 'monark )  =  un monarque

- England lived by trade  =  l'Angleterre vécut du commerce.

- the far off countries  =  les pays lointains.

- on spec  =  à tout hasard.

 

 152
- a guilt  =  une culpabilité   (guilty = coupable).

- here, a thousand of children are born every day  =  ici, un millier d'enfants naissent chaque jour.

- bear ( bèr ) yourself well  =  conduis-toi bien.        (bear, bore, borne)

- he bore hard on him  =  il était dur avec lui    (the love she bore him = l'amour (l'affection) qu'elle lui portait).

- he beckonned him in  =  il lui fit signe d'entrer.

- a bonehead  = une tête de bois.

- to man  =  vt   garnir d'hommes, servir  (the phone is manned twelve hours a day  =  permanence téléphonique 12h par jour).

- manhood  =  âge d'homme.

- a headland  =  un promontoir.

- an outfit  =  une tenue.

- a people of seafarers  =  un peuple de marins.   (sea-borne  =  maritime , seafaring (sea-going)  =  de mer, marin)

- an old salt  ( sôlt )  =  un vieux loup de mer.

- I'm feeling the pinch  =  je commence à être à court.      (feel, felt, felt)

- he pioneered ( paï'niird ) that field  =  il fut le premier dans ce domaine.

- they were content to wander  =  ils se contentaient de flâner, d'errer. 

-

 151

- to slumber  =  vi  sommeiller, dormir.

- he came out on top  =  il a eu le dessus.           (come, came, come)

- mawkish ( môkich ) = mièvre.

- a migration ( maï'gréïchen )  =  une migration.

- fraught with events ( i'vènts )  =  plein d'évènements.

- finery  ( 'faïnri ) = beaux habits.

- folly  =  folie, sottise, bêtise.

- a petticoat  =  un jupon.

- a peg  =  un crochet, une patère.

- to relish  ( 'rèlich )  =  goûter, savourer.

- men of proper abilities ( e'bilitiz )  = hommes compétents.

- accuracy  ( 'akiouresi )  =  exactitude, précision.

- fallacious ( fe'léïches ) = trompeur, fallacieux.

- to stagger  ( 'staguer )  = vi   chanceler.

- a distrust  ( dis'trest )   =  une défiance, une méfiance.

- to flinch  =  reculer, fléchir.

 

 

 

  A    B    C    D    E    F    G    H

 

Sommaire  MAGALMA